2 Kings 4:37
LXX_WH(i)
37
G2532
CONJ
και
G1525
V-AAI-3S
εισηλθεν
G3588
T-NSF
η
G1135
N-NSF
γυνη
G2532
CONJ
και
G4098
V-AAI-3S
επεσεν
G1909
PREP
επι
G3588
T-APM
τους
G4228
N-APM
ποδας
G846
D-GSM
αυτου
G2532
CONJ
και
G4352
V-AAI-3S
προσεκυνησεν
G1909
PREP
επι
G3588
T-ASF
την
G1065
N-ASF
γην
G2532
CONJ
και
G2983
V-AAI-3S
ελαβεν
G3588
T-ASM
τον
G5207
N-ASM
υιον
G846
D-GSF
αυτης
G2532
CONJ
και
G1831
V-AAI-3S
εξηλθεν
Clementine_Vulgate(i)
37 Venit illa, et corruit ad pedes ejus, et adoravit super terram: tulitque filium suum, et egressa est.
DouayRheims(i)
37 She came and fell at his feet, and worshipped upon the ground: and took up her son, and went out.
KJV_Cambridge(i)
37 Then she went in, and fell at his feet, and bowed herself to the ground, and took up her son, and went out.
Brenton_Greek(i)
37 Καὶ εἰσῆλθεν ἡ γυνὴ, καὶ ἔπεσεν ἐπὶ τοὺς πόδας αὐτοῦ, καὶ προσεκύνησεν ἐπὶ τὴν γῆν· καὶ ἔλαβε τὸν υἱὸν αὐτῆς, καὶ ἐξῆλθε.
JuliaSmith(i)
37 And she will go in and fall at his feet, and worship him to the earth; and she will lift up her son and go forth.
JPS_ASV_Byz(i)
37 Then she went in, and fell at his feet, and bowed down to the ground; and she took up her son, and went out.
Luther1545(i)
37 Da kam sie und fiel zu seinen Füßen und betete an zur Erde; und nahm ihren Sohn und ging hinaus.
Luther1912(i)
37 Da kam sie und fiel zu seinen Füßen und beugte sich nieder zur Erde und nahm ihren Sohn und ging hinaus.
ReinaValera(i)
37 Y así que ella entró, echóse á sus pies, é inclinóse á tierra: después tomó su hijo, y salióse.
ItalianRiveduta(i)
37 Ed ella entrò, gli si gettò ai piedi, e si prostrò in terra; poi prese il suo figliuolo, ed uscì.
Portuguese(i)
37 Então ela entrou, e prostrou-se a seus pés, inclinando-se à terra; e tomando seu filho, saiu.